La leyenda de Tuk Súdai: Agua Prieta
Espiridión Rodríguez Salvador
Español
En un pueblo llamado Tuk Súdai´, Agua Prieta, donde la gente trabajaba feliz, apoyándose unos a otros en sus cuamiles y limpiando su milpa, llegó Tukúr, el tecolote, anunciando la maldad. Resultó que se les echaban a perder las cosechas por su culpa. Entonces se enojaron los tepehuanos y se organizaron; platicaron de cómo deshacerse del Tukúr. Optaron por quejarse con el dios Sol, pero no había quién llevara la queja, nadie se animaba porque vivía muy lejos. Hasta que alguien levantó la mano, diciendo:
—Yo puedo llevarla.
Se veía débil; la gente murmuró que no iba a llegar. Entonces el mayordomo del pueblo volvió a preguntar, pero nadie contestó.
—Siendo así —dijo—, que sea él quien lleve la petición.
Fue cuando el muchacho habló.
—Necesitaré —dijo— un par de huaraches de cobre, otros
de plata y unos de oro.
Le hablaron al herrero; éste dijo que los podría tener en tres días. Pasaron los tres días, los huaraches estaban listos y se los entregaron al muchacho.
Él cruzó ríos, montañas, llanuras, hasta que se le acabaron los huaraches de cobre. Se puso después los de plata y siguió su camino más rápido, pero no alcanzaba al Sol, que iba mucho más rápido que el muchacho. Los huaraches se le iban acabando y, muy agotado, se sentó en una piedra para descansar. Entonces vio un cerro altísimo, al que no se le veía fin. “Aquí es”, pensó, y se puso los huaraches de oro. Entonces empezó a escalar el cerro. Entre más alto subía, más sentía el frío. Poco antes del amanecer logró llegar a la cumbre.
No tardó mucho en llegar el Sol.
—¿Qué estás haciendo aquí, hijo mío? ¿Qué es lo que te acontece?
—Te traigo una petición de mi pueblo.
—¿Qué es lo que le acontece a tu pueblo?
Le platicó las maldades de Tukúr, el tecolote, y el dios Sol mandó llamar al tecolote, que tardó doce horas en llegar.
—Te mandé llamar porque hay una queja contra ti. Te has portado muy mal con la gente de Tuk Súdai´. De hoy en adelante vas a salir solamente de noche; tuya es la noche. Además, te llevarás cargando al muchacho de regreso a su pueblo.
Cuando el muchacho regresó al pueblo, todos lo felicitaron, le ofrecieron buenas comidas y joyas. Él no se creía que le ofrecieran tanto.
Desde ese momento regresaron las buenas cosechas. Y se hizo el día y la noche, porque Tukúr, el tecolote, no llegó pronto con el dios Sol. Así, pues el día se detuvo, siguió la noche. Y Tukúr siguió cantando, pero sólo en las noches, anunciando una mala señal para que la gente se prevenga.
SAPÓK TUK SÚDAI’ KAM O’dam
Tepehuano del sur
Espiridión Rodríguez Salvador
Mummu pue’mlo napai’ pui’ tiiti’ Tuk Súdai’ nam pai’ gu ja’ tkam tu juanda’ jix bhai’m tatit, xim papálhbuidhat am nam tu bonda' mu jap gaga'tir.
Dai’ ma’nim nat pai’dhuk mi ai gu Tukúr na kúdat a’gada’ na pui’ kai’chdha’ na cham ka tu kaibha’ ba ji kúkuya’. Ba bhak a mit gu ja’tkam Tuk Súdai’ kam xim júmpadak tu a’gamit na jax duñía’ pui’ ji chii mit nam ági’ñdha gu Tanólh jich Chat. Dai na cham jai’ch na jaroi’ mu bhiika’ gu sákom, ni jaroi’ ku xim gugúxi’ñ na gílhim mik kio gio nax jímdha’ cham jaroi’ a’ji’n.
Mikkat gu jaroi’ ba ba mi’ gu nobi’ñ, jup kai’ch:
—Añ mu bhiika’, dai na dikó tinii’ñ nam mui’ xi ñii’ñ am jix dhu’npi’ñ tu a’ga am nam pui’ kai’ch na cham aya’.
Ba’ gu Gɇkam mi Tuk Súdai’kam giop xi ja tikka no’ jaroi’ jumai jum gugúxi’ñ, pu cham jaroi’ ñiok:
—No’ gu’ pui’ dhi dho bhiika’ gu sákom na mi ua’ñix bix na jax jich buá dhi Tukúr.
Ba’ gu biapma’ bhai’ ji ñio’:
—Jum a’ gu sússak gu bapáiñum gux u’uam gio gu báiñum
gux chua, gio gux uam tótbikdam ñan ba’ aya’.
Ba’ bha baimit gu sússak matim na pui’ kai’ch na baik tanólh ki’n ba ja tiimo’. Mi’ nat bam ai gu baik tanólh tiimoi’x am gu sússak dai na mit ba má gu biapma’.
Ba’ gu biapma’ mi’ bhii gámpix, ákki’n, ói’dhata’m, gio’ntir, ba’ am xi jú gu súska’n gux u’uam, xi ádak gui’ nar bapáiñum jix chóto, ma’n na jax jímchu dai nax io’m xi chamtu’ pui’ na biipi’ dir. Na mi’ xi ñii’ñ gu súska’n giop ba jugím. Jix magónit ba jap ji dhaibo jódaicha’m, na ba jap xi chinii’ñ ma’n bha jap dá gu ói’dha’
Comentarios
Publicar un comentario